История с гей-скандалом вокруг «Красавицы и чудовища» выглядит довольно нелепой — в фильме фигурирует злополучный персонаж Лефу, который выглядит типичным второстепенным героем с экзальтированными повадками, не выбиваясь из традиции смешных гэгов. Если бы режиссер Билл Кондон (да, он открытый гей) не увел разговор в свою сторону и не ляпнул в интервью, что напомаженный персонаж Джоша Гэда — это такое посвящение еще одному открытому гею, почившему автору песен «Красавицы и чудовища» Говарду Эшману, то никто бы этого даже не заметил. Впрочем, российские эксперты Министерства культуры не обнаружили в фильме гей-пропаганды, но из‑за шумихи все-таки решили, что сказка заслуживает рейтинга «16+». В комментариях комиссии, в частности, говорилось: «один из мужских персонажей второго плана внезапно переодевается в женскую одежду и весьма рад этому», «фильм содержит сцены, демонстрирующие формы разгула: пьянство, скабрезное отношение к женщинам и мужчинам, грубые танцы на столе, переходящие в побоище, плевки и прочее». На деле это выглядит ничуть не невиннее, чем многие герои диснеевских и даже советских сказок. Однако мы решили пофантазировать, что будет, если посмотреть на золотой фонд детской классики глазами Минкульта.
Советские сказки
Голубой щенок из мультфильма 1976 года
Травматический мультфильм из детства, в котором синий щенок грустно поет: «Быть не просто голубым», настолько очевидно взывает к проблемам ЛГБТ-сообщества, что, кажется, нельзя ошибиться. А ведь, вероятно, автор, экранизируя венгерскую сказку Дюлы Урбана, просто хотел привлечь внимание к теме инаковости.
Мальчик-звезда из фильма «Звездный мальчик» (1957)
Вот насчет того, что имел в виду Оскар Уайльд, создавая своего героя, упавшего с неба в виде звезды-мальчика, нельзя быть четко уверенным. Его герой холоден и жесток, при этом подозрительно женственен. Что ж, его играет травести-актриса Мария Виноградова.
Квак из фильма Александра Роу «Марья-искусница» (1959)
Георгий Милляр — один из самых знаменитых советских актеров с неочевидной сексуальной ориентацией, который, когда женился (а это случилось после шестидесяти, видимо, для конспирации), сказал о себе: «Я — не мужчина, я — Баба-яга!» В этой классической сказке его подхалим Квак выглядит более чем квирно (даже притом что носит военную форму). Кажется, это другая, «более темная» сторона Царевны-лягушки.
Вицин — Сахар из фильма «Синяя птица» (1976)
Георгий Вицин в клоунских белых одеждах изображает то ли Пьеро, то ли… максимально сладкого персонажа с экстравагантными повадками. Да он просто играет Сахар в советско-американском фильме Джорджа Кьюкора по пьесе Мориса Метерлинка!
Принц Пенапью из фильма «Не покидай…» (1989)
Герой Артема Тынкасова в перестроечной сказке о розе, которая заставляет всех говорить нелицеприятную правду, чрезвычайно женственен, обладает тонким голосом и совсем не интересуется принцессой. Подумать только, цвет у розы — голубой!
Друг Балды из мультфильма «Сказка о попе и работнике его Балде» (1973)
Точно так же и Балда у Пушкина — совсем не интересуется женщинами. «Только поп один Балду не любит, никогда его не приголубит» — к чему эти прозрачные намеки? В мультфильме и того больше: у Балды есть друг, звероподобный юноша (не медведь, не собака и не человек) с писклявым женским голосом и жеманными манерами. Им никто не нужен, им и вдвоем хорошо, вместе они дружат против женщин.
Визирь из фильма «Кащей Бессмертный» (1944)
Визирь — должность особенно подозрительная. Эти персонажи всегда очень близки к царским персонам, красят брови и носят кучу перстней, как критик моды Александр Васильев. Пора бы комиссии Министерства культуры присмотреться к людям этой профессии во всех сказках.
Другие диснеевские персонажи, к которым тоже могут возникнуть вопросы
Губернатор Рэтклифф, «Покахонтас» (1995). В XVII веке в Англии слово fop использовалось для отрицательного описания «модного», женоподобного, трусливого человека. Другими словами, это гомосексуальный стереотип, который воплотили в образе губернатора Рэтклиффа в мультфильме про индейскую принцессу.
Рэтиган, «Великий мышиный сыщик» (1986).
В мультфильме о мышином Шерлоке Рэтиган — мышиный Мориарти. Неудивительно, что между главными героями существует напряжение, подобное сексуальному. Песня «Goodbye So Soon» — практически признание Рэтигана в любви. А может быть, его имя — дань уважения гей-драматургу двадцатого века Теренсу Рэттигану.
Тимон и Пумба, «Король Лев» (1994). Подозрительно неразлучная пара. Им весело и хорошо вдвоем, хотя они оба мужского пола. А еще они поют песню «Hakuna Matata» о том, что надо освободиться от своих тревог. Звучит как гей-мантра.
Джинн, «Аладдин» (1992). Большой знаток поп-культуры и, кажется, оммаж Элтону Джону. Он меняет кроссовки как, простите, перчатки и говорит Аладдину: «Я люблю тебя, малыш!», посылая воздушные поцелуи.
Гюго и Джали, «Горбун из Нотр-Дама» (1996). Любовь, как говорится, зла, полюбишь и козла. Союз дракона Гюго и козла Джали в диснеевском мультфильме — чуть ли не единственный пример счастливой гомосексуальной пары. Гюго отчаянно флиртует с Джали и постепенно добивается взаимности. Хотя в книге Джали был женщиной…
Кен, «История игрушек: Большой побег» (2010). Просто взгляните на это фото, которое переплюнет в квирности любые ужимки милого персонажа из «Красавицы и чудовища».