Книги

Небожители, демоны и цензура: как устроены китайские новеллы, которые читают все

12 марта 2025 в 07:34
Самые видные полки в книжных магазинах по всей России заставлены китайскими новеллами, а серия «Благословение небожителей» Мосян Тунсю регулярно возглавляет списки самых продаваемых книг на русском языке. Рассказываем, как устроен этот жанр, с какими вызовами сталкиваются его переводчики и издатели — и что стоит прочитать в первую очередь.

Что это такое

Жанр новеллы возник в Китае еще во времена династии Тан (VII–X века). Эти короткие занимательные истории, рассказывающие о героях, любви и нравственном развитии, во многом были схожи с современными китайскими новеллами: персонажи преодолевают трудности, рассуждают на философские темы и поучают читателя, а в конце добро побеждает и герои счастливо уходят в закат.

Большая часть новелл написаны в жанрах усяУсяСлово образовано путем сокращения слов «ушу» (武) («боевое искусство») и «ся» (俠) («рыцарь, герой»). и сяньсяСяньсяСлово состоит из двух иероглифов — «сянь» (仙) («бессмертный») и «ся» (俠) («рыцарь, герой»).. Уся — это истории об обычных людях, которые становятся героями благодаря упорным тренировкам. Сянься в свою очередь рассказывает о бессмертных героях: богах, демонах, заклинателях. Существенное различие жанров лишь в том, что в одном из них мифы и легенды реальны. Зато оба жанра схожи в способах совершенствованияДаосская концепция, с помощью которой существа могут продлить свою жизнь и обрести сверхъестественные силы. персонажей. Обычно подразумевается даосская концепция совершенствования, где оно строится на физических и духовных тренировках, например внутренней алхимииСовокупность даосских духовных практик, включающих в себя элементы йоги, медитации, дыхательной практики цигун, визуализации (цуньсян) и ритуала. Цель этих практик — достижение бессмертия или долголетия. . Путь может быть разным, но обычно включает какие‑либо ограничения: воздержание, поддержание внутренней чистоты тела (употребление в пищу только определенных продуктов) или следование жестким правилам. Все это сопровождается физическими (обычно практика с мечом) или мистическими (развитие особых способностей) тренировками.

Чтобы создать монстров, с которыми будут бороться герои, авторы новелл часто обращаются к обширной и запутанной китайской мифологии. Например, черепаха-губительница Сюань-у из «Магистра дьявольского культа» — искаженный божественный зверь, помесь черепахи и змеи. Хотя чаще встречаются более простые образы — гуиГуйДемон, дух умершего. и яогуаиЯогуайОбычно демон, призрак или чудовище. В основном это звери-оборотни, злые духи умерших животных, с которыми жестоко обошлись при жизни, вернувшиеся для мщения или падшие небесные существа, которые приобрели магическую силу через практику даосизма. , то есть духи и призраки, которым авторы уже придают нужные черты. В итоге получаются восставшие мертвецы, речные гули, демоны и прочие потусторонние существа. То, какими способностями они наделены и как в конечном счете они будут становиться демонами, остается уже на усмотрение автора. Так, в «Благословении небожителей», если душа после смерти не обретает покоя из‑за неисполненного желания, она может пройти путь от блуждающего огонька до князя демонов.

При этом авторы также отходят от привычной концепции борьбы добра со злом, где добро всегда идеально и праведно, а зло ужасно и требует полного уничтожения. Главные герои теперь несовершенны, они могут ошибаться и несут за это наказание (порой весьма заслуженное). Демоны не стремятся уничтожить человечество, а боги не встают на защиту людей.

«Китайская литература в целом открыла нам новый мир, столь огромный и разнообразный, что его исследование стало воистину бескрайним. Герои китайских романов также очень сильно отличаются от тех, к которым мы привыкли, и мы не только полюбили их и сроднились с ними, но и многому у них научились; это помогло нам немало понять в истории и философии Китая, его месте в мире в целом», — рассказывают переводчики книги «Система „Спаси-себя-сам“ для главного злодея» Евгения и Ольга Сойкины.

Герои совершенствуются с помощью физических и духовных тренировок, а также изучения философских трактатов. Под духовными тренировками в сянься подразумевается развитие энергии ци, которая течет по телу по меридианамМеридианыПути движения энергии ци в человеке согласно традиционной китайской медицине. Считается, что у здорового человека энергия свободно циркулирует по меридианам и равномерно распределена по всему телу. и скапливается в золотом ядре, находящемся в нижней части живота (даньтяне). Она используется для развития особых, сверхъестественных способностей: управления мечом силой мысли, полетов на мече, создания талисманов (защитных и атакующих) и прочих техник. В уся же вместо духовной энергии герои полагаются на собственные физические способности, хотя и они приобретают немного фантастическую форму. Например, цигун из простого комплекса традиционных упражнений преобразился в технику, которая позволяет скакать по крышам и взбираться на большую высоту.

Философские взгляды героев чаще всего основаны на принципах даосизма: балансе мужского начала ян (светлой энергии) и женского инь (темной энергии), жизненной силе ци, которую можно копить с помощью особых дыхательных техник (в том числе цигуна) и многом другом.

Как они написаны

Китайские новеллы переводятся на многие языки мира, однако часть терминов, устойчивые выражения, отсылки к классической китайской поэзии и имена героев поначалу сбивают даже самого внимательного читателя. Добросовестные переводчики стараются максимально сопровождать текст сносками, чтобы люди, не понимающие контекста, могли оценить шутку или глубокую отсылку автора.

«Самое сложное — это множество отсылок к классической литературе, которые не всегда легко считываются даже носителями, — рассказывает Юлия Каретникова, переводчица книги „Хаски и его учитель Белый кот“. — Иногда приходится тратить целый час на поиски смысла какой‑то непонятной фразы, чтобы адекватно ее перевести и не потерять драгоценного смысла. В такие моменты я часто вижу в китайском поисковике точно такие же запросы — видимо, китайские читатели тоже не всегда сразу понимают».

Кроме того, к непривычным именам добавляются титулы, уважительные или ласковые обращения и молочные именаМолочное имяДетское имя, которое дается ребенку при рождении и используется только близкими людьми и семьей. . Например, Лань Ванцзи, Лань Чжань, Хангуан-цзюнь, Второй молодой господин Лань, Второй нефрит клана Лань — это все один герой «Магистра дьявольского культа» Мосян Тунсю.

К личным именам добавляются суффиксы и приставки: Ванцзи-сюн, А-Чжань, Хун-цзе, Лин-эр. В основном они используются для обращения старших к младшим в качестве уменьшительно-ласкательных или для обозначения родственных связей (хотя братом или сестрой можно назвать не родственника, а друга примерно того же возраста). А после к этому всему добавляются еще и обращения, и порой приходится гуглить или искать сноски, чтобы понять, чем отличается шидиМладший брат (соученик) в ордене заклинателей. от шисюнаСтарший брат (соученик) в ордене заклинателей. , шицзуньУчитель, наставник. от шифуБолее уважительное обращение к учителю, почтенный наставник. или гэгэОбращение к старшему брату. Также используется девушками как ласковое и кокетливое обращение к парням постарше. от дагэБолее уважительная форма обращения к старшему брату. .

«Непросто дается и постоянная „эквилибристика“, когда приходится выбирать, следует ли оставить название, обращение или термин в его изначальном виде или лучше адаптировать, а если адаптировать, то в какой степени, — это вызывает постоянные сомнения в правильности решения, колебания: быть может, его следует пересмотреть?» — рассказывают переводчики Евгения и Ольга Сойкины.

Что еще стоит знать о китайских новеллах

Многие современные новеллы впервые публикуются на онлайн-площадках по схеме, напоминающей литературные журналы XIX века. Раз в 7–10 дней авторы публикуют их главу за главой, а читатели покупают к ним доступ за небольшую сумму или берут подписку. Обычно первые 10–15 глав находятся в свободном доступе, чтобы читатель мог решить для себя, хочет он платить за работу или нет. Одна из основных платформ для публикации — «Литературный город Цзиньцзян» (Jinjiang Literature City). Там выходят работы Мосян Тунсю, Прист, Мэн Сиши, Тан Цзюцин и многих других.

Этот формат влияет на структуру произведения: чтобы удержать внимание аудитории, авторы активно используют клиффхэнгеры. Впоследствии это помогает упростить адаптацию текста в другой формат произведения: дунхуа (аниме), маньхуа (комикс) и сериалы.

На китайских платформах существует внутренняя цензура, основанная на местном законодательстве: например, в КНР запрещены эротика и порнография. При этом количество новелл и их объем так велики, что отследить абсолютно все нарушения не получается. Этим и пользуются многие веб-платформы, позволяя своим авторам публиковать более раскрепощенные работы.

При этом побочные произведения на основе веб-новелл (печатные издания, дунхуа, маньхуа и сериалы) все же подвергаются определенной цензуре. Слова заменяются многозначительными переглядываниями, откровенные сцены скрываются за полупрозрачными шторами или внезапно упавшими на лицо волосами. В итоге аудитория получает, например, броманс — крепкую мужскую дружбу с более широким эмоциональным спектром, чем обычно. Но создатели все равно иногда оставляют фанатам пасхалки, мол, мы не забыли про вас и знаем первоисточник. Так, в сериале «Неукротимый: Повелитель Чэньцин» в сцене в библиотеке, когда один герой подбрасывает другому книжку с похабными картинками, создатели использовали «Картинки весеннего дворца»Общее название для иллюстрированных книг порнографического содержания в Древнем Китае. с обрезанными рукавамиЖаргонное наименование гомосексуальных мужчин. Берет свое начало из истории об императоре Ай-ди династии Хань, который предпочел отрезать свой рукав, на котором спал его возлюбленный, чем будить его. .

В описании русских изданий новелл иногда можно встретить фразу «Материковая версия». Это связано с особенностями китайской цензуры. В материковой части страны ограничения сильнее, чем в более либеральном Гонконге или на Тайване. Таким образом, одно и то же произведение может существовать в разных версиях — от неподцензурной до обрезанной согласно местному законодательству. Чтобы не подгонять текст под требования российских законов, издательства часто выбирают для перевода уже цензурированную материковую версию — чем иногда вызывают недовольство читателей. Так, материковая версия новеллы «Хаски и его учитель Белый кот» почти на треть короче неподцензурного варианта. Узнав, что на русском будет издана именно эта редакция текста, поклонники обрушили рейтинг произведения на сайте «Читай-города» до 2,1 и 2,4 балла за обычную и лимитированную версии соответственно.

С чего начать знакомство с жанром

Мосян Тунсю

Даже если вы ни разу не интересовались китайскими новеллами, то могли слышать имя Мосян Тунсю, чьи книги в России возглавляют рейтинги продаж. Самая известная ее серия книг — «Благословение небожителей», но начать стоит с «Магистра дьявольского культа». Это приключенческая история про бесстыдника Вэй Усяня, также известного как Старейшина Илина, который свернул с правильного пути на темный и стал самым ненавистным человеком в Поднебесной. Спустя тринадцать лет после смерти кто‑то призывает его душу обратно — и герою предстоит выяснить, зачем он кому‑то понадобился в бренном мире и какие тайны были скрыты в прошлом.

Прист

Следующий по популярности автор, чьи работы в последние пару лет тоже активно переводят и печатают на русском языке. Она начала публиковаться на родине в 2007 году и входит в топ-5 популярных новеллистов. Среди ее работ можно выделить «Убить волка», «Далекие странники» и «Топить в огне бушующем печали». Книги Прист отличаются разнообразием жанров, глубоко прописанными мирами, захватывающими сюжетами и, что важно, логичными концовками.

Если вы в завязке, не трогайте «Далеких странников». Это история о бывшем тайном агенте Чжоу Цзышу, которому осталось жить три года, и все это время он планирует пить и путешествовать. Его компаньоном становится Вэнь Кэсин, посвятивший жизнь мести. В итоге они ищут ключ от сокровищницы, в которой хранятся тайные заклинательские техники, попутно употребляя горячительные напитки и бессовестно флиртуя.

Жоубао Бучи Жоу

Новинка на российском рынке — «Хаски и его учитель Белый кот» автора под псевдонимом Жоубао Бучи Жоу (Мясной Пирожок не ест мяса). Главный герой этой книги Мо Жань стал тираном, почти уничтожил мир, совершил суицид — и каким‑то чудом вернулся в свои шестнадцать лет. Решив исправить некоторые ошибки прошлого (в том числе смерть любимого человека), герой проходит три стадии формирования личности, попутно выясняя, что все вокруг не то, чем кажется.

В объемной новелле с запутанным слогом и множеством отсылок к китайской поэзии даже для рейтинга 18+ много провокационного: насилие, в том числе сексуализированное, самоубийство, каннибализм, подробные описания мертвых тел. При этом жесткие моменты здесь оказываются двигателями сюжета, объясняют мотивацию героев и рассказывают об их тяжелом прошлом. Если вам по душе истории, в которых абсолютно непонятно, что выкинет автор на следующей странице, — вам стоит это почитать.

Мэн Сиши

«Тысячи осеней», также переводимые как «Мириады осеней», — классический пример уся, в котором много политики и государственных интриг, а также различных конфликтов, в том числе и военных. Янь Уши, глава одной из демонических сект, импульсивно решает спасти Шэнь Цяо, бывшего главу даосской секты, чтобы узнать, сможет ли праведник отринуть принципы и убеждения и показать свою истинную, по мнению Янь Уши, злобную сущность.

Йи Йи Йи Йи

Эта писательница не так известна, но тоже заслуживает внимания. Ее отличают легкий слог, понятные шутки (возможно, потому что она периодически шутит про коммунизм?), и, несмотря на местами банальный сюжет, ее истории хочется дочитать до конца.

«Как выжить в роли злодея» — история про смертельно больного президента компании Сяо Юйаня, который попадает в недавно прочитанную новеллу и становится императором. Руководствуясь принципом «все мы куски мяса с одинаковым набором хромосом, так что обойдемся без классовых различий», он спасает человека, который по сюжету оригинала должен его убить — и с этого момента начинаются его приключения.

Расскажите друзьям
Читайте также