Препринт

«Тарантул» Боба Дилана: отрывок из романа нобелевского лауреата-2016

13 января 2017 в 09:40
В издательстве «Эксмо» выходит «Тарантул» — единственный роман Боба Дилана, получившего в прошлом году Нобелевскую премию по литературе. «Афиша Daily» публикует отрывок из книги.

арета/ кристаллическая королева музыкальных автоматовВ этом фрагменте под Аретой имеется в виду Арета Луиз Фрэнклин (р. 1942) — американская певица и автор песен. гимна им напыленная в ране пьяного переливанья внемлет калечной волне сладкозвучной и криком приветствует о великую отдельно взятую бобину эльдорадо и тваго битого личного бога но ей же не смочь она вождь тех когда следом вы, ей не смочь у ней нет позади ей не смочь… под черными цветастыми железнодорожными вентиляторами и сенью фиговых листьев и псами всенощных кофеев, растут как арки и снадобья гармонькины батальоны болезных тру́сов, булдыги с быльём пока что настойчивей и громче стоны и руки похоронного барина с единственным страстным поцелуем репетируют с самых сумерек и забираясь в кусты с каким-нибудь излюбленным врагом срывая почтовые марки и чокнутых почтальонов и отрекаясь от всяких чинов и дерзанье знакомей чем само по себе, необходимо, чтоб знать что мать не дама… арета без целей, вечно одна и всего на шажок мягче неба/ да будет ясно что этой мелодией владеет она а также ее дипломатами чувств и ее землей и ее музыкальными тайнами

цензор в полуприцепе с двенадцатиколесным приводом
заходя за пончиками и щипля
официантку/ ему женщины нравятся сырыми и с
сиропом/ он твердо решил стать
знаменитым солдатом

рукописный кошмар резанутого горла там и сям и узрите провидящего слепую преданность лисе-законнику, месячному купидону и пьянящим призракам догмы… нет да будут лодочники в купальных халатах навсегда изгнаны и помазаны в по́лки ада-заживо, сна без выдумки, повтора без перемен и жирных шерифов что высматривают погибель в матрасе… халлалуйя и грядет главарь бродяг и посвящает духовного цыгана дэйвиЦыган Дэйви — богатый юноша, сбежавший к цыганам, персонаж шотландской народной баллады «Оборванный цыган» (самая ранняя версия известна с 1720 года), распространившейся по Великобритании, Ирландии и США; одна из версий песни исполнялась Вуди Гатри и самим Диланом. Также, вероятно, имеется в виду Кэмп-Дэвид — загородная резиденция (с 1942 года) президента США в национальном парке горы Катоктин (штат Мэриленд) в 100 км к северо-северо-востоку от Вашингтона. Строилась в 1935–1938 годах как военно-морская база Термонт. в лагерь ныне проник иностранный диктатор, розовое ФБР и выспрашивает неведомые промахи мирного времени столь святы и серебряны и благословенны рельефом калейдоскопа и сандалевой девочкой… грезить о танцующих девах глатокешах и бродячем аполлоне за трубным орга́ном/ ненаучным болтунам и смазливым штучкам свезло и подъемлют губки и постреливают гла́зками да прицениваются сплеча менестрельных куку-потех адама с евой… спасовав возможность отдубасить лихих духов и сделкодержцев до рыбоподобных фигляров и вошкая вашенские сумбурные цели… поддаваясь на уговоры, преступленье против народа, что расценится наряду с убийством и пока борются за свои права доктора́, учителя́, банкира́ и мойщики канализации, они обязаны быть ныне жутко щедры… и шагом в март туда, где охотник за петлицами ведет со своим буревестником/ жемчужинка бейлиПерл Мэй Бейли (1918–1990) — американская певица и актриса. втаптывает его в бьюик и где нищета, совершенство нерастраченных клиентов нептуна, играет в прятки и сбегая в стой кто идет? и сейчас не время на глупости, поэтому надевайте свои здоровенные башмаки и мозжите мусорных клоунов, почасовую норму и клизмаков и где младшие сенаторы и гоблины срывают верхушки с вопросительных знаков а их жены пекут что ни попадя и валяйте же и мечите печенкой по мордасам и покатайтесь в слепакахСлепаками на жаргоне сезонных работников и бродяг назывались с конца XIX века багажные вагоны, у которых не было дверей в торце, поэтому на ходу в них попасть было невозможно. и в набожные уляженья ареты и движенье и найдите себе свою нимфу без совести и разбомбив свое юное уязвимое достоинство лишь бы раз и навсегда увидеть есть ли в нем дыры и во вселенной музыка играет и глядь как она коня морского укрощает/ арета, сочтенная хористами и другими мутерами перлов слишком мрачной чересчур ведьмой и разве ты счастливых песенок не знаешь

законник ведя свина в поводу
заходя выпить чаю и съесть по ошибке
пончик цензора/ ему нравится лгать о
своих летах и он к своей паранойе серьезен

радушная могила рекламируется и уступается в прихотях и журналах, на которых сидит домохозяйка. обнаружив что ее финансируют, прободают, но никогда в них не цензурят и к тому ж никогда не смывая себя за собой/ она обделяет свое стылое тело смелостью стелиться — закрывать его собственную дверь, способность умереть от налета на банк и вот ловит за пятки старых звезд, что снимают жуткие фильмы на ее грязи и ее лице и не всякому сейчас дано в нее врыться. она частная собственность… базуки в гнезде и оружье изо льда и из всепогодного вздрога и они щебечут, оставляют шрамы и убивают младенцев средь прелести дамы стыд и ее постоянного недруга, тома сойера из овсянки на завтрак от чего все женщины не обращают вниманья на эту туалетную бойню отныне зовомую ЛОНСОВероятно, отсылка к американскому кантри-дуэту «Лонсо и Оскар» (осн. 1945), первоначально состоявшему из Ллойда («Лонсо») Джорджа (1924–1991) и Роллина («Оскара») Салливэна (1919–2012). и должны шагать проспектами жизни вечно с ленивым народом кому больше нечего делать окромя драк из-за баб… все уже знают что войны учиняются деньгами и алчностью и благотворительными организациями/ домохозяйки здесь нет. она баллотируется в конгресс

сенатор одетый австрийской
овцой. заезжая выпить кофе и оскорбляя
законника/ он на черносливной диете и
втайне жалеет что не бинг крозбиГарри Лиллис Кросби-мл. (1903–1977) — американский певец и актер.
но согласился бы и на близкого
родственника эдгара бергена Эдгар Джон Берген (1903–1978) — американский комический актер, чревовещатель.

передавая сахар железному человеку из бутылок что приходит с ухмылкой и теплампой и он в этом году толкает бляхи «чих рук дело» и он деляга любви с первого взгляда… вы видели как он из тупого пень тюха побеги дает пучка панибратства и он мудр и говорит со всеми так, словно они только что отворили дверь/ ему не нравятся те, кто утверждает, будто он произошел от мартышек но он тем не менее глуп и уничтожающе скучен… пока повар Аллах соскребает голод у себя с пола и забивая его в парящие блюда с ревом и остатки бараньих глав восхваляют власть друг друга и спорят о прыщах и декламируют календари и тычут пальцами в одеянье друг друга и жидкость и распадаются на сегменты и умирают чокнутой смертью и блевота смертной фермы ревущего фарса и для чего Иисусу Христу быть Иищё лишь одной бараньей главой? когда все тонто и эйбоиТонто — популярный персонаж американских вестернов, индеец-команч или потаватоми, спутник Одинокого Объездчика (с 1933 года). Эйбой (Ким Чжан) — китайский рассыльный из отеля «Карлтон», постоянный персонаж американского телесериала «Пистолет есть, готов путешествовать» (1957–1963). ног под собой не чуют пытаясь сфругнутьОт названия модного танца середины 60-х годов «The Frug», разновидности твиста пока кимосаби и мистер палладин «Кимосаби» (искаж. «гимузааби» на языке оджибве и потатоми) — «тот, кто втайне выглядывает», так Тонто обращался к Одинокому Объездчику. Паладином себя называл безымянный вольный стрелок главный герой радио– и телесериала «Пистолет есть, готов путешествовать».проводят все свободное время не вместе но поровну и все равно почему б не подождать пока смех между тем не выправит дело и ОЙЁЙ бац и вся эта ярость когда бывший ковбой-любовник виснет вверх тормашками и Сюзи Кью«Сюзи Кью» (1957) — популярная песня луизианского певца и гитариста Дейла Хокинза (1936–2010). ангел кладущий новенький дайм в эту восприемную машину а наружу брызжет знак визгливый и замерзающий и врезающийся в потроха какой-то отвратной табуретки и это свирепая свара и железный человек собирая бляхи свои «чих рук дело» и раздавая их задарма и пытаясь подружиться и хоть ты даже ни в какой политической партии, теперь готов, ты готов вспомнить что-то о чем-то

Боб Дилан, 1966 год

шеф полиции держа базуку
с запечатленным на ней своим именем. зайдя
пьяным и суя дуло в лицо
законникову свину. когда-то бил жену,
а теперь стал профессиональным боксером и
косолапит/ он буквально хотел бы
стать казнедеем. а не знает он того
что законников свин подружился с
сенатором

страсть игрока и его раб, воробей и он неистовствует с ящика черной платформы и завораживает эту шарагу сорвиголов чтоб задержались утром и не рвали когти с фабрик/ все рассчитывают родиться с теми кого любят а вот никак и их подвели, им врали и теперь организаторы должны привести быков и таща листовки и гангренный энтузиазм, стукачей и самоубийственные танки из телефонных будок к жилым трущобам и обычно ненадолго принимается дождик… мальцам малолетним на улицу ни-ни поиграть и новые люди в бульдозерах входят почасово доставляя бакалею и благотворные гостинцы шлют из лас-вегаса… и племянники спеца по кофейным зернам и другие любимцы-сыны выпускаются из заведений с помпадурой и cum laudeС отличием (лат.). — хвала вам и слезный прощай в освобожденье отшельнику и бесподобно уродливо и теребя вечность снизойди и спаси своих агнцев и мясников и срази розы его духом заслуженного лопуха… и у дедушки пугала есть малютка вьюрочек и сам убедишься спасая и его/ опусти взор о великий Романтик. ты кто способен предугадать из любого положенья, ты кто знает что никто ни Иов ни Нерон ни Дж. К. ПенниДжеймс Кэш Пенни-мл. (1875–1971) — американский предприниматель, основатель сети магазинов «Дж.К.Пенни» (1902).… опусти взор и схвати свою игроцкую страсть, преврати умельцев-канатоходцев в героев, президентов в жулье, отврати вероятное… но поскольку отшельники не разговаривают и низшего класса или безумны или в тюрьме… да и все равно не работники фабрик

добрый самаритянин зайдя со
словами «хоровод хороводим» набитыми у
него на щеке/ он велит сенатору прекратить
оскорблять законника/ он хотел бы
стать модным артистом и хвалится что он
тут один из лучших чужаков,
свин прыгает на него и давай есть ему
физию

монеты неучи о двух головах борясь с мойщиком окон что переродился из садовой тяпки и после того как им некогда счастливо помыкали и невзначай биясь то и дело о камни теперь обозленно завис на том чтоб найти кого-то пониже. он вгрызается в подоконник и распевая «что мы будем делать с крошкою-у» жаждущим девкам-крестьянкам желающим испить у него из ведра, он думает, будто в чем-то добился успеха однако оттягивается вещая одной из двуглавых монет что том джефферсонСкорее всего имеется в виду Томас Джефферсон (1743–1826), американский плантатор, один из отцов-основателей США и авторов Декларации независимости, третий президент США (1801–1809). бывало гонял его работать по дому когда росла дрянь… в окне люди лоренса уэлкаЛоренс Уэлк (1903–1992) — американский аккордеонист, руководитель эстрадного оркестра., они управляют городским отделом планирования и они в спячке и они питают ле́та свои беседуя с призраками бедняков и другими шоферами неотложек, и они даже не замечают этого мойщика окон пока семьи что бают о бабаях и они драгоценны и карточки есть где они играются в гольф и все больше чернеют и они умащаются в зале собраний мойщика окон и эти люди считают себя гурманами ибо не ходят на похороны чарли старкуэзераЧарлз Реймонд Старкуэзер (1938–1959) — американский серийный убийца, в декабре 1957 — январе 1958 года убивший одиннадцать человек в Небраске и Вайоминге. и о боги шампанское уместно язычно и буйвол, хоть рестораторы по этому поводу вёртки, быстро запропадает в насилии/ скоро кроме одной стороны монеты ничего не останется и магомет откуда б ни появился, клянет и мойщики окон падают а потом ни у кого не найдется никаких денег… бляже храни чистотелых, меньши́нства и сельскую местность либерачи Владзю Валентино Либерачи (1919–1987) — американский пианист, певец и эстрадный актер.

водитель грузовика зайдя с ковровой
щеткой у глаз/ все говорят
«привет джо» а он говорит «джо это
здешний хозяин. я же просто ученый. у
меня нету имени» водитель грузовика ненавидит
всех кто носит теннисную рэкетку/ он
выпивает весь сенаторов кофе и приступает
к захвату его головы в замо́к

сперва прищемляешь себе волосы и пытаешься связать брыкливые голоса на столе и потом люди из торгового отдела с именами вроде Гас и Пег и Джуди-Скрут и Надин с червяками в ее плоде и Бернис Берлорож вышибая себе мозги на Мясника и они все млеют от раздевалок и овощей и Грабб он засыпает прямиком у тебя на шее толкуя о деле и о разводах и о причинах газетных заглавий и если не можешь сказать слазь с моей шеи, просто ответь ему и подмигни и дождись некоего мерзкого отклика а колокол свободыКолокол Свободы — колокол в Филадельфии, штат Пенсильвания, один из главных символов американской борьбы за независимость от Великобритании — его звон созвал жителей города на оглашение Декларации независимости Вторым континентальным конгрессом 8 июля 1776 года. Свое название получил в 1837 году, после того как стал символом движения аболиционистов. звонит когда не дерзаешь спросить себя ради всего святого ну как ты вообще и чего еще рожа? и разница между жизнью громил и дырами, фирмовыми свиньями и побирушками и критиками рака что учатся йоге с осатанелыми мелкими бандюгами в одноактных пьесах со всеми восьмицилиндровыми V-образными двигателями что свалены в реку и слиты в краденом зеркале… по сравнению с великим днем когда обретаешь лорда байрона в морге где он без штанов мечет кости и ест фотокарточку жана поля бельмондо и угощает тебя куском зеленой лампочки и ты понимаешь что об Этом тебе никто не сказал а жизнь в конце концов не так уж проста… на самом деле ее лишь читать да прикуривать ею… но вот Лем-Молчун, ему не почечуй если дейл на самом деле попадется глогая скотч а потом выходит с Морисом, который вовсе не тот самый Парнишка из Пеории и даже не похож на тех из Де-Мойна, Айова и старая добрая дебби, она тоже идет и обе она и дейл, они начинают жить до кучи в газетах и йсусе кто ж их в том попрекнетВероятно, имеются в виду слухи о лесбийской связи Дейл Эванс (Люсилль Вуд Смит, 1912–2001), американской актрисы, кантри-исполнительницы и автора песен, третьей жены певца и актера, «поющего ковбоя» Роя Роджерса (Леонарда Фрэнклина Слая, 1911–1998), и Мэри Фрэнсис (Дебби) Рейнолдс (р. 1932), американской актрисы и певицы.? и Аминь и ох божечки, и как парадам не нужны твои денежки детка… это конфетти и некий джордж вашингтон и Надин что вбегает и говорит а где Гас? и ей солоно в смысле хлеба какой он наварил с ее червяков пока доллары преображались в клочки бумаги… но люди мрут за бумагу и все равно оттяг не купишь на доллар длинный как ценник, конец всяких средств и величиной-то что твой кулак и они свисают с горшка золотой радуги… что налетает и что покрывает седла безносых поэтов и чудо сверкает и где-то за радугой«Over the Rainbow» — баллада Херолда Арлена и Эдгара Йипа Харбурга для фильма «Волшебник страны Оз» (1939). и ослепляет мою мужнюю пассию в овационных маньяков/ кремируя невинное чадо на свалку за злобное противоречие и сумасброда и кому велеть чарли прекратить и не возвращаться ибо мусорщики народ несерьезный и завтра их укокошат и следующего 7-го марта те же самые детки и их отцы и их дяди и все эти прочие люди кто из свинцового брюха«Свинцовое брюхо» — прозвище Хьюди Уильяма Ледбеттера (1889–1949), американского фолк– и блюзового музыканта. готовы сделать ручную зверюшку… они всегда будут грохать мусорщиков и утирая запахи но эта радуга, она уходит за столп а бывает торнадо уничтожает аптечные лавки и потопы приносят полиомиелит и бросая Гаса и Пег выпутываться из волейбольной сетки а Мясник прячется в мэдисон сквер гардене«Мэдисон-сквер-гарден» — спортивная и концертная арена на Манхэттене, неоднократно меняла адреса. Во время написания «Тарантула» третий «МСГ» находился на 8-й авеню (1925–1968).… Берлорож померла от летающего шмата травы! К. И.Коэффициент интеллекта. — где-то в шестидесятых и двадцатом веке и пой же арета… пой же мейнстрим на орбиту! пой ботала до дому! пой мглисто… пой для цирюльника и когда тебя сочтут виновной в том что не держишь кавалерии и не помогаешь танцовщице с ларингитом… толкаешь пиратов валентиноРудольф Валентино (Родольфо Альфонсо Раффаэлло Пьетро Филиберто Гульельми ди Валентино дʼАнтоньолла, 1895–1926) — американский киноактер итальянского происхождения, секс-символ эпохи немого кино. на кривую дорожку к индейцам или быть может плечо не подставишь глухому пацифисту на его гауптвахте… значит тогда тебе самое время отдохнуть и выучить новые песни… ничего не прощая ибо ты ничего не натворила и даришь любовью поломойку дворянских кровей

как же нудно становится. писать
для этих немногих избранных. писать для
всех искл тебя. тебя, дэйзи мэйДэйзи Мэй Ёкем (урожденная Скраггз) — персонаж сатирического комикса «Малыш Эбнер» (1934–1977) американского художника Эла Кэппа (1909–1979), безнадежно влюбленная в главного героя., кто
даже не из народа… смешно,
но ты даже еще не мертва…
я приколочу свои слова к этой бумаге
и запущу их лететь к тебе. и забудь о
них… пока спасибо.
ты добра.
люблю целую
твой двойной
Глупоглаз (в воздухе вой)

Издательство

«Эксмо», Москва, 2017, пер. М.Немцова

Расскажите друзьям