Сегодня / 13:25
Во Франции миллиардера вызвали на драку из‑за плохого интернета. Он пришел, а оппонент нет
Сегодня / 15:10
Концовку «Дэдпула и Росомахи» изменили в последний момент из‑за Блейк Лайвли
Сегодня / 15:03
Российская ИТ-компания пригласила на работу семилетнего вундеркинда-кодера
Сегодня / 15:03
Дензел Вашингтон готовит еще два «Великих уравнителя» и обижен на «Оскар» из‑за победы Кевина Спейси
Сегодня / 14:12
Lucasfilm анонсировал третий сезон аниме-антологии «Звездные войны: Видения»
Сегодня / 14:05
«Аэрофлот» выполнит благотворительный рейс с оркестром и направит выручку на подарки для детдомов
Сегодня / 13:30
Мать операторки Галины Хатчинс, погибшей на съемках «Ржавчины», отказалась посещать премьеру фильма
Сегодня / 11:20
Пенсионерка выживала в тайге 11 дней без еды и воды
Сегодня / 10:59
Скончался исполнитель классической темы Джеймса Бонда Вик Флик
Сегодня / 10:45
Флоренс Пью заморозила яйцеклетки из‑за болезни: «Думала, я так молода — зачем мне анализы?»
Сегодня / 10:36
В России работают над аналогом Apple Pay
Сегодня / 10:10
Rutube запустит телеканал Rutube TV с контентом блогеров и без рекламы
Сегодня / 09:53
«Пора повеселиться»: вышел полноценный трейлер «Minecraft в кино»
Сегодня / 09:47
«Эксмо» и «АСТ» оштрафовали на 4 млн рублей за порнографию в «Наследии» Сорокина
Вчера / 23:19
Warner Bros. заключила сделку, чтобы снять ремейки «Паразитов» и «Прошлых жизней»
Вчера / 22:51
Анджелина Джоли сыграет главную роль в фильме о Неделе моды в Париже
Вчера / 21:55
Иккинг и Беззубик появились в трейлере лайв-экшна «Как приручить дракона»
Вчера / 21:40
Роскомнадзор внес более 14 тыс. страниц в реестр блогеров
Вчера / 19:50
В Новокузнецке мужчина пьяным пришел на экзамен по вождению. Его арестовали
Вчера / 18:59
Вышел тизер «Студии» Сета Рогена. В сериале о Голливуде снялась куча звезд — даже Мартин Скорсезе
Вчера / 17:20
В Нью-Йорке священника отстранили от службы за клип Сабрины Карпентер в его церкви
Вчера / 17:16
Власти Екатеринбурга и Ярославля начали бороться с иностранными словами на вывесках
Вчера / 16:47
Оксимирон* отменил тур по состоянию здоровья
Вчера / 16:14
Посольство Японии в Москве упростило процедуру выдачи виз
Вчера / 15:48
Стивен Кинг анонсировал новый роман «Never Flinch»
Вчера / 15:12
Минюст США через суд потребует от Google продать браузер Chrome
Вчера / 14:56
В Татарстане создадут центр по переосмыслению национальной кухни
Вчера / 13:57
«Я хочу плакать. Плакать и спать»: Нюта Федермессер покинет Московский центр паллиативной помощи
Вчера / 13:52
Сына норвежской принцессы задержали по подозрению в изнасиловании
Вчера / 13:25
В Курске подросток подал на школу в суд за плохие результаты ЕГЭ
Вчера / 13:17
В США и Великобритании появятся тематические парки Minecraft
Вчера / 11:31
Ребекка Холл сказала, что не жалеет о работе с Вуди Алленом, вопреки ее заявлению в 2018 году
Вчера / 11:02
Прокуроры заявили, что Шон Комбс пытается из тюрьмы влиять на свидетелей по своему делу
Вчера / 10:42
В 60% детских книг нашли «деструктивные установки». Издатели не согласны
Вчера / 10:22
Умер легендарный японский поэт Сюнтаро Таникава

Arzamas опубликовал неизвестное стихотворение Иосифа Бродского

8 августа 2020 в 01:58
Изображение на превью: cromaconceptovisual/Pixabay

Образовательный портал Arzamas опубликовал неизвестное стихотворение Иосифа Бродского, которое вошло в воспоминания писателя Анатолия Наймана — их можно прочитать здесь.

Произведение «Fast-shrift for George L.Klin», написанное на английском языке, посвящено американскому переводчику Джорджу Клайну, который переводил творчество Бродского для англоязычных читателей. Стихотворение написано в 1991 году к 70-летию Клайна.

«Когда Бродский показал мне стихотворение на 70-летие Клайна — перед своим выступлением или после него, может, просто сунул посмотреть, может, спрашивал моего мнения, — не помню. Но, наутро обнаружив листок у себя, вспомнил, что вчера читал его. Через эн лет, сложенный пополам, он всплыл в моем экземпляре «Остановки в пустыне», том самом, надписанном», — рассказал Найман.

Русский перевод ранее неизвестного текста Бродского сделал сам Найман — он считает свой перевод неестественным, поскольку переводить Бродского трудно: «переводить стихи Бродского на русский примерно то же, что из запчастей «роллс-ройса» собирать «запорожец». К тому же стихотворение полно каламбуров, отмечает писатель.

Он служил в ВВС США,
изучал и учил философии,
переводил меня — как велела душа,
увы, не под сверхгонорар, а в удовольствие.
Нынче ему семьдесят.
Минута большой торжественности!
В семьдесят, ах, в семьдесят
не к кофе, а к чаю с лимоном прилив жертвенности,
мысли влечет к безмятежности
и остроте пиков иосемитских,
вдумчивость сменяется легкомыслием.
И безрассудное неприличие
сказать, что в семьдесят ты уж не гож
на страсти и на нагрузки:
гляньте-ка, как переводит наш Джордж
сказанное по-русски.
И так как поместье его Брин-Мор,
то девиз в гербе, понятно, «Бринг Мор!»

Расскажите друзьям